The Icelanders and their Big Love of books
This is the time of year when we Icelanders experience the so-called jólabókaflóð, or “Christmas book flood”. Iceland publishes more books per capita than any other country in the world and the bulk of book sales happens at this time of year, with the publishing industry receiving something like 80 percent of its annual revenues in the approximately two months leading up to Christmas.
The main reason for this deluge is the longstanding tradition in Iceland of giving books as Christmas presents - each and every Icelander typically receives at least one book under the tree each year. After opening the presents on Christmas Eve, many people revel in the thought of crawling in between the covers with something new to read.
As you might surmise, books are a highly topical subject in Iceland during the book flood. The annual Bókatíðindi book catalogue, containing around 700 titles, arrived in our mailboxes last week, and people have started asking each other what they think of the new books coming out, what they’re looking forward to reading, etcetera. Loads of space and airtime in the media is given over to book reviews, discussions, interviews, deliberations about the best and worst book covers … basically any possible angle to do with books. After Christmas, the same topic is popular around the watercooler, with people talking about what they thought of the books they read, whether it was better or worse than that author’s last book, and so on.
So … why this Big Love for books in Iceland? Why have the Icelanders, in particular, cultivated such a love and appreciation of the written word?
- See Also: Icelandic Literature for Beginners
My guess is that it is because writing and storytelling are so intrinsically bound up with our history. The Icelandic Sagas, of course, are renowned, and form the basis of what we know today about Norse mythology, the history of Scandinavian monarchies, and more. The Sagas were written in the 13th century, which in the minds of many people was Iceland’s Golden Age. Things quickly went south after that, and in subsequent centuries Iceland was beset by great hardships. The Icelanders suffered oppression and humiliation at the hands of their colonial overlords, not to mention horrific natural disasters that caused famine and mass death.
What really helped the Icelanders survive those times of adversity was the memory of the era when the Sagas were written, when they were still proud and independent. It gave them a sense of national identity and pride. At this time the country was intensely poor, all firewood had been stripped from the land, and people were forced to live in small turf houses, all huddled together for warmth. Because the winters were long, dark and harsh, folks had to spend many hours indoors, and a tradition developed in the evenings for something called a kvöldvaka. This was basically a storytelling session in the communal living area, to keep people awake and entertained while they did their “winter work” – spinning wool, knitting, making tools and so on. Someone would read from a book, people would tell stories, or recite poetry. Sometimes verses would be made up on the spot, with someone making up one line, someone else having to contribute the next line, and so on. During those long winter evenings, the kvöldvaka was an essential part of keeping people spiritually alive.
The kvöldvaka was also where the education of children took place. They were taught to read and write, and learned about history and geography through the telling and re-telling of the Sagas and other stories. It is considered very unique, for example, that even though the nation was so alarmingly poor, almost everyone could read and write.
In addition to this, the Icelanders seem to have had a strange compulsion to record the events around them. The National and University Library has a section in which centuries-old journals and diaries are kept. Anyone can read those journals, in which regular Icelanders recorded aspects of their day-to-day lives, and which contain lines like this one, taken from an actual diary: “There is frost outside, yet it is calm. My daughter died last night.”
And so, books to us Icelanders are far more than mere entertainment. They are an intrinsic part of our national identity, and remind us of the resilience of our ancestors and how far we have come since then.
For more on the Icelanders, present and past, you may want to check out Alda’s The Little Book of the Icelanders, and The Little Book of the Icelanders in the Old Days.
기타 흥미로운 블로그
요쿨살론부터 비크까지, 꽃보다 청춘 5화
드디어 하늘씨과 쓰리스톤즈가 합류했는데요! 설원을 달리는 모습에 저도 아이슬란드가 엄청 그리워졌답니다. 빙하와 빛나는 요쿨살론 첫번째로 향한 요쿨살론(Jokulsarlon)은 아이슬란드의 대표적인 명소 중 하나랍니다. 영어로 Glacier lagoon 이라고도 하는데요. 방송에 나온 것처럼 눈 앞에 보이는 빙하는 빙하수가 흘러서 녹았다 얼었다를더 보기스코가포스 폭포부터 오로라까지, 꽃보다청춘 4화를 따라서
여행 5일째, 포스톤즈가 처음으로 향한 곳은 아이슬란드 남부에 있는 스코가포스 폭포(skogasfoss)입니다. 아이슬란드 남부의 대표적인 폭포 중 하나에요. 방송에서는 들르지 않았지만 스코가포스 거의 바로 옆에 위치한 셀리야란드스포스(seljalandsfoss) 폭포와 함께 같이 들르곤 한답니다. 스코가포스 폭포는 폭포의 물줄기 끝까지 올라갈 수 있단더 보기꽃청춘을 따라서
요즘 인기리에 방영되고 있는 꽃보다 청춘 아이슬란드편! 저도 매주 빼놓지 않고 시청하고 있습니다. 많은 분들께서 포스톤즈의 발랄한 매력과 아이슬란드의 놀라운 경치에 빠져드셨을 것 같습니다! 이번에는 꽃보다 청춘을 따라서 아이슬란드를 한번 가보도록 해요! 사실 아이슬란드가 한국에서 그렇게 가기 쉬운 나라는 아닙니다. 거리도 멀고 항공권도 비싸고! 우더 보기
아이슬란드 최대의 여행 마켓플레이스를 전화에 다운로드하여 전체 여행을 한 곳에서 관리하세요
전화 카메라로 이 QR 코드를 스캔하고 표시되는 링크를 누르면 아이슬란드 최대의 여행 마켓플레이스를 주머니에 넣을 수 있답니다. 다운로드 링크가 포함된 SMS 또는 이메일을 받으려면 전화번호 또는 이메일 주소를 추가하세요.