Naming Names | The Mystery of the Icelandic Naming Committee & Other Cases.
Icelandic naming tradition uses a patronymic or, more rarely, matronymic system, meaning the suffix -son ('son') or -dóttir ('daughter') is added to the genitive form of the father's name, ie. Ólafur Jónsson is the son of Jón Einarsson.
Names in Iceland must also be pre-approved by law—but who holds the authority to accept what names are and are not acceptable? Read on to find out more about the mysterious minds of the Icelandic Naming Committee.
Names are funny, aren’t they?
If your answer is ‘not particularly’, I would resoundingly agree with you, save for two obvious exceptions; celebrity-babies and Icelanders.
- See also: Icelandic Literature for Beginners.
I say celebrity-babies because the creativity of artists tends to get a little hairy when it comes to naming their young; more often than not, these tykes end up being named after multi-million dollar corporations, fruit, toilet products or directions; Apple, Blue Ivy, North, Audio, Cosimo, Coco… the list goes on.
Header Photo. Wikimedia. Creative Commons. Eviatar Bach.
Credit: Beverly & Pack. Flickr.
I bring Icelanders into the mix because, in many respects, they are the cultural antithesis of naming your children strangely. In fact, this small island of just over 300,000 people is regulated by a number of laws that stipulate exactly which name you can and cannot deem acceptable for society.
Authorisation lies at the feet of the Icelandic Naming Committee, aka; Personal Names Committee (“Mannanafnanefnd”).
Sure, this has slight Orwellian undertones, but there is wiggle-room for parents unimpressed by the restrictions. Whilst applications can be made to introduce names onto the approved list, the naming committee has, in the past, had big problems with introducing the likes of “Harriet” and “Pedro” into the lexicon.
And yet, you are more than allowed to name your child: Bergljót, Dögg, Hálfdan, Valdimar, Jens. Grímur, Gróa, Eirný, Dagfinnur, Greipur. In fact, there are over 1700 male names and 1800 female names to choose from.
The name “Duncan”... and the letter “c” are strict taboos, however.
Wikimedia. Creative Commons. Credit: Max Naylor.
Whilst researching the traditions of Icelandic naming, I stumbled across a list of names rejected by the Icelandic Naming Committee, including those for boys, girls and families.
Among the rejected first names were Woman, Spartacus, Princess, Viking, Eagle and Layla. There were normal rejections too such as Toby, Jerry, Zoe and Jennifer, which makes one ponder quite what the naming committee is looking for.
- See also: 10 Reasons Icelanders are Proud of Iceland.
I was pleasantly surprised to find someone applied to be known as “X the Icelandic”. Another person identifies with the name “Stone Fireplaces”, and another considers his rightful name to be “Arrows”.
By the default of birth, we have no choice over what we’re called (for reasons known only to themselves, my parents were on the dangerous cusp of naming me Amadeus, for Christ's sake), yet, over time, our names come to have meaning and value. It is a matter of reputation, be it the realms of employment, friends or family.
Take one of the best-known cases in Iceland that showcased a direct disaccord between then-Mayor and comedian, Jón Gnarr, and the Icelandic Naming Committee. His request to legally drop the name ‘Kristinsson’ was denied by the board, despite his argument that he wished to disassociate himself with his father.
- See also: International Relations of Iceland.
The comedian ruefully pointed out that should Zimbabwe’s dictator, Robert Mugabe, decide to emigrate to Iceland, he would be entitled to keep the non-conforming “Mugabe”, despite its irreverence for Icelandic culture. He, on the other hand, a native Icelander and working politician, would not be able to do so.
On point, Jón labelled the committee “discriminatory,” claiming the laws only applied to a minority of Icelandic people. On his Facebook page, he posted a status reading;
“In Iceland, you can be named Jesus. The Name Committee can’t stop that. It doesn’t matter if you spell it with a 'ú' or a 'u'. You can also be named Muhamed or Muhammed. The naming laws pertain mostly to only a fraction of Icelanders. What kind of law discriminates against people in this way?
Why, for example, may Elín Hirst have the surname Hirst but I can’t have Gnarr? Is Hirst cooler? More Icelandic? Are all animals equal, but some are more equal than others? In Jesus’ name, answer me!”
- See also: History & Culture in Iceland.
At the same time, Jón wished to legally name his daughter “Camilla”, after his grandmother. Once again, the Icelandic Naming Committee decided that this was inappropriate given the fact that there is no “c” in the Icelandic language. At the end of the dispute, Jón chose to name his name his daughter “Kamilla” (‘K’ is in the Icelandic alphabet), and was legally allowed to drop his name in 2015.
But on what grounds does the Icelandic Naming Committee have to determine what is and what’s not acceptable? Well, for one thing, their parent committee is the Ministry of Justice, part of the official Icelandic government, and has been operating since 1991.
It was decided that new given names must be considered in relation to their historicity—that is, how well they will integrate into Icelandic culture, and whether they previously have been used before.
- See also: The Most Infamous Icelanders in History.
Another stipulation under Article 5 of the Personal Names Act dictates that names must be compatible with Icelandic grammar rules and only contain letters officially in the Icelandic alphabet. The committee also weighs up whether the new name will cause embarrassment to those who bear it.
So, with that reeling in our minds, let’s take a closer look at some other cases involving names thought worthy of contention by the committee. One such example would be that of native Icelander, Blær Bjarkardóttir Rúnarsdóttir (born 1997) who wished to be registered under her given name, ‘Blær’.
The committee denied this request, claiming the masculine noun Blær, meaning “gentle breeze”, could only ever be used as a man’s name.
Wikimedia. Creative Commons. Credit: Richwales.
Upon appeal. Blær and her mother, Björk Eiðsdóttir, argued that Nobel Prize-winning author, Halldor Laxness, named a female character Blær in the 1957 novel “The Fish Can Sing”.
They also pointed out that another woman named Blær was living in Iceland at that time, and in fact, that Blær has two case forms, a masculine and a feminine, meaning it could be used either way. Throughout the proceedings, Blær’s legal registrar was “Stúlka”, meaning “girl” in Icelandic.
- See also: History of Iceland.
The Reykjavík District Court ruled in favour of the family at the beginning of 2013, prompting the committee to ponder whether the Icelandic government would revisit their current legislation relating to Icelandic names.
The latest case follows the story of Duncan and Harriet Cardew—or should I say Drengur (boy) and Stúlka Cardew—two Icelandic born kids of a British father and Icelandic mother. In 2014, the Icelandic authorities refused to renew their passports unless the pair changed their names to something legally acceptable.
Wikimedia. Creative Commons. Credit: Zinecke.
This, unfortunately, couldn’t have a come at worse time for the Cardew family as they were only days away from a holiday to France. The Cardews promptly lodged a complaint and case against both the Icelandic Naming Committee and the passport office, finally winning their case in 2016.
As of today, both Duncan and Harriet are acceptable, though it has been a struggle to get there. As a result of the case, the Interior Ministry of Iceland announced that it was beginning the process of abolishing the Naming Committee completely, despite the fact this legislation has yet to go through the parliamentary process.
So it would seem the Icelandic Naming Committee is on its last legs; whilst noble in ambition, it would seem the Icelanders are conflicted when it comes down to choosing between the preservation of culture and the societal freedom to choose exactly what they call their children.
Until the committee is abolished, we can only ponder what changes might come into effect… my lingering hope, at any rate, is that Iceland might come to get more "Duncans", and feel less pressure to outlandishly nickname themselves “Arrows”.
기타 흥미로운 블로그
요쿨살론부터 비크까지, 꽃보다 청춘 5화
드디어 하늘씨과 쓰리스톤즈가 합류했는데요! 설원을 달리는 모습에 저도 아이슬란드가 엄청 그리워졌답니다. 빙하와 빛나는 요쿨살론 첫번째로 향한 요쿨살론(Jokulsarlon)은 아이슬란드의 대표적인 명소 중 하나랍니다. 영어로 Glacier lagoon 이라고도 하는데요. 방송에 나온 것처럼 눈 앞에 보이는 빙하는 빙하수가 흘러서 녹았다 얼었다를더 보기스코가포스 폭포부터 오로라까지, 꽃보다청춘 4화를 따라서
여행 5일째, 포스톤즈가 처음으로 향한 곳은 아이슬란드 남부에 있는 스코가포스 폭포(skogasfoss)입니다. 아이슬란드 남부의 대표적인 폭포 중 하나에요. 방송에서는 들르지 않았지만 스코가포스 거의 바로 옆에 위치한 셀리야란드스포스(seljalandsfoss) 폭포와 함께 같이 들르곤 한답니다. 스코가포스 폭포는 폭포의 물줄기 끝까지 올라갈 수 있단더 보기꽃청춘을 따라서
요즘 인기리에 방영되고 있는 꽃보다 청춘 아이슬란드편! 저도 매주 빼놓지 않고 시청하고 있습니다. 많은 분들께서 포스톤즈의 발랄한 매력과 아이슬란드의 놀라운 경치에 빠져드셨을 것 같습니다! 이번에는 꽃보다 청춘을 따라서 아이슬란드를 한번 가보도록 해요! 사실 아이슬란드가 한국에서 그렇게 가기 쉬운 나라는 아닙니다. 거리도 멀고 항공권도 비싸고! 우더 보기
아이슬란드 최대의 여행 마켓플레이스를 전화에 다운로드하여 전체 여행을 한 곳에서 관리하세요
전화 카메라로 이 QR 코드를 스캔하고 표시되는 링크를 누르면 아이슬란드 최대의 여행 마켓플레이스를 주머니에 넣을 수 있답니다. 다운로드 링크가 포함된 SMS 또는 이메일을 받으려면 전화번호 또는 이메일 주소를 추가하세요.